Errata - Hostigador de la Casa Dayne
Llevábamos un tiempo sin ninguna errata en la versión española de las cartas, pero en la expansión de Príncipes del Sol, ha surgido una, y no es pequeña.
La carta en cuestión es el Hostigador de la Casa Dayne, que ha perdido una frase al ser traducida al castellano, y es una frase bastante importante.
Su texto en inglés dice:
Any phase: kill House Dayne Skirmisher (cannot be saved) to draw a card. Then, each opponent chooses and discards a card from his or her hand.
Y el texto en castellano dice:
Cualquier Fase: Mata al Hostigador de la Casa Dayne (no puede ser salvado). Entonces, cada adversario elige una carta de su mano y la descarta.
y debería decir:
Cualquier Fase: Mata al Hostigador de la Casa Dayne (no puede ser salvado) para robar una carta. Entonces, cada adversario elige una carta de su mano y la descarta.
Con este cambio sigue sin ser una maravilla, pero desde luego mejora muchísimo, porque aunque las posibilidades que aporta son las mismas (usarlo después de ganar un reto de intriga para aumentar el daño, o usarlo después de una Partida de Sitrang para tratar de descartar al Personaje que subimos a la mano, por ejemplo) nos permite robar una carta, cosa que no es despreciable.
Lo dicho, cuatro palabras que aunque no harán que la carta vaya a aparecer en todos los mazos Martell, pero que lo mismo saca de las carpetas a los Hostigadores y podemos empezar a verlos de vez en cuando en algún mazo.
La carta en cuestión es el Hostigador de la Casa Dayne, que ha perdido una frase al ser traducida al castellano, y es una frase bastante importante.
Su texto en inglés dice:
Any phase: kill House Dayne Skirmisher (cannot be saved) to draw a card. Then, each opponent chooses and discards a card from his or her hand.
Y el texto en castellano dice:
Cualquier Fase: Mata al Hostigador de la Casa Dayne (no puede ser salvado). Entonces, cada adversario elige una carta de su mano y la descarta.
y debería decir:
Cualquier Fase: Mata al Hostigador de la Casa Dayne (no puede ser salvado) para robar una carta. Entonces, cada adversario elige una carta de su mano y la descarta.
Con este cambio sigue sin ser una maravilla, pero desde luego mejora muchísimo, porque aunque las posibilidades que aporta son las mismas (usarlo después de ganar un reto de intriga para aumentar el daño, o usarlo después de una Partida de Sitrang para tratar de descartar al Personaje que subimos a la mano, por ejemplo) nos permite robar una carta, cosa que no es despreciable.
Lo dicho, cuatro palabras que aunque no harán que la carta vaya a aparecer en todos los mazos Martell, pero que lo mismo saca de las carpetas a los Hostigadores y podemos empezar a verlos de vez en cuando en algún mazo.
8 comentarios:
¿La fuente de la errata? Que no es que desconfíe de un Lannister, pero los abanderados de mi territorio puede que no tengan claro de dónde viene esta errata.
Algunas batallas no se ganan con la espada, ¿no? XDDDDD
La fuente?
Pues se dio cuenta Stukov, pero vamos, que sólo teneis que coger vuestras cartas en Castellano y mirarlo con alguna carta en inglés.
Te diría que aquí puedes ver la carta, pero como es una carta antigua, podrías pensar que la han podido editar con algún cambio, como han hecho con Joffrey Baratheon. O que Tzumainn ha puesto esa imagen retocada con Photoshop, para ganar partidas, y que tampoco vale.
Así que me temo que hasta que no las compares tu mismo, con ambas en la mano, lo mismo te están intentando timar para ganarte.
Manda cojones.
La verdad es que gana bastante. Los he estado testeando en varios mazos martell y la verdad es no van nada mal, sobretodo al combinarse con eventos como la estocada del vencido o sangre por sangre.
Si lo de la fuente es por poder darle todo mascadito y clarito a los jugadores de mi zona, que alguno puede ser un poco quisquilloso...a mí, con que me lo diga un colega Lannister, me parece correcto y perfectamente válido...previo pago con oro, por supuesto ;)
La fuente en este caso es cualquier carta de hostigador de la casa dayne en inglés, porque es muy improbable que edge tenga licencia para cambiar las cartar o editar las suyas propias de esta forma, así que lo que vale oficialmente es el texto en inglés. Pero en ésta y en todas.
La verdad me parece un error muy gordo para un producto que se encarece respecto a su precio original, pero en fin, en este país mejor no decir nada que ofenda a nadie que pueda contestarte, salvo que sea de fútbol.
A mi personalmente estos tipos que se sacrifican para hacer un efecto martell, como éste o la amante, no me gustan, excepto los huérfanos, que los cuentos como eventos que no fastidian setups.
Pues a mi la Amante Dorniense me encanta, y con La Estocada del Vencido ya ni te cuento...
Las dos cartas que robes tienen que ser mejores que un pj en juego y que ya es capaz de ganar retos, que no es poca cosa en un entorno lleno de mazos de control de personalidades.
Es que martell tiene tantos eventos buenos que "la estocada"...?¿ ¡a ver cuando me mandas ese mazo martell que me prometiste y aprendo a jugar con ellos! XDDDDDDD
Publicar un comentario